Tji-Ne Sis-Ka

Vissa dagar känns det verkligen som vill man travestera Thomas A. Edison och säga ”Blogging is 1% of inspiration and 99% of transpiration.” och man har ingen inspiration och alldeles för mycket deodorant.

notsay

Men så dyker det upp en minnesbild eller något och så spinner man vidare lite på den och har man tur får man ihop det till ett inlägg. Inte blir det alltid så lysande (för att knyta an till Edison igen) och jag fattar verkligen att vissa av er ibland blir missnöjda med ett och annat inlägg. Jag kan trösta er med att det blir jag själv också. Rätt ofta.

När vi ändå är inne på det här med missnöje kommer jag att tänka på det här med kinesiskan igen. Jag har tagit upp det tidigare, bl.a. i inlägget ”Kinapuffar” , men det finns en hel del kvar att plocka där. Jag hittade t.ex. den här skylten i närheten av flygplatsen i Kunming. Jag tror nog det skall vara ”Booking Office”, men vem vet, det kanske är  ett ställe dit man kan gå och ropa ”Buuu” till allt man är missnöjd med.

Kom in och bua ut oss!

Kom in och bua ut oss!

Under mitt dryga år i Kina lyckades jag lära mig räkna på kinesiska och jag lärde mig väl c:a 60-70 ord. Mest ord som kopp, kaffe, socker, cigaretter, askfat, öl, flaska och andra ord som var nödvändiga för att arbeta i min bar. Jag lärde mig också 5-10 enkla fraser som jag t.o.m. ibland lyckades uttala på ett sätt så jag blev förstådd. Oftast inte. Men som jag nämnt tidigare var det stört omöjligt att få grepp om deras skriftspråk.

Det finns ett fåtal tecken som var helt nödvändiga att skilja åt för att inte göra bort sig totalt och det var t.ex. att skilja på tecknet för dam- respektive herrtoalett. Det tog ett tag, och i början kollade jag för säkerhets skull först vad det var för kön på dom som kom ut ur den ena eller andra dörren innan jag vågade gå in. Men till slut lärde jag mig vad som var vad.

Herr-toalett till vänster och damer till höger. Eller var det tvärt om?

Det var inte lätt och få kineser talar engelska. Dessutom är vad jag förstått många av de inhemska engelsk-lärarna nästan lika usla på att uttala engelska som jag är på att uttala kinesiska. Så trots att många nu lär sig engelska och kan läsa det rätt bra så har dom fortfarande svårt att prata och förstå talad engelska. Det är ett stort behov av bra engelsk-lärare i Kina. Ett tips för er som är duktiga på engelska och vill jobba i Kina ett tag. Killen i följande videoklipp pratar alltså engelska hela tiden! Är det någon som begriper ett ord?

Ibland skulle det kanske vara bra med en parlör som den här under när man reser i Kina. Jag gillar speciellt nr 12..

Så blev det ett litet inlägg i alla fall och alla som tyckte det var kass kan boka tid på närmaste ”Booing Office” och ta det med dom, istället för att ge mig taskiga kommentarer på bloggen 😉

learnchineseviawwwofficqo1

Det här inlägget postades i Okategoriserade och har märkts med etiketterna , . Bokmärk permalänken.

2 kommentarer till Tji-Ne Sis-Ka

  1. ballonsaft skriver:

    Hahaha! Snabbkursen i kinesiska snodde jag rakt av och la ut på min fejsbok. 😉
    Nu ska jag Go Mun Chin. Gubben bjuder – tjohoo! 😀

  2. Gun skriver:

    Vilken rolig parlör!:D
    Jag har också varit i Kina, dock bara på en semesterresa till Peking. Skulle otroligt gärna åka tillbaka för att upptäcka mer av landet, och det här med språket är ju bara kul. En utmaning att klara sig i ett land där inte många kan engelska.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s